08/12/2012
Voilà- origen francés- traducción al español- ¡Aquí está! ¡Eso es!
Pronunciación: Vualá!!!
Esta fue la primera palabra que pronunció Sibylla, una niña hermosa nacida en Neuchâtel, área francesa en Suiza. Desde pequeña, su abuela la llevaba a comer crepas (aquí decimos krepaz). Le encantaban las de espinacas, champiñones y queso; pero sus favoritas eran las de crema de avellanas y chocolate. El crepero Manolo la esperaba todos los domingos, para recibirla y servirle con una sonrisa. Cuando le entregaba su crepa, le decía: "Vuala", y ella le regalaba una sonrisa que le robaba el corazón.
Sibylla era su clienta favorita. Tenía unos ojos brillantes y una sonrisa que resplandecía como un sol. Era como una hija. Un domingo, la abuela de Sibylla llegó sola, con una carta para Manolo que leía: "...estaré viajando el mundo con mi mamá y papá. Me dicen que un día llegaremos hasta una isla llamada Puerto Rico, y que conoceré al tío Alex y al tío Roberto. Estoy bien contenta por conocerlos... Extraño tus ricas crepas... espero un día volvernos a encontrar, un abrazo, Sibylla".
Sin esa sonrisa, era muy triste continuar día a día en aquel lugar. Por eso, Manolo el crepero, llegó a Puerto Rico, buscó al tío Alex y al tío Roberto, y juntos decidieron abrir una Crêperie en el área de Condado. Con este restaurante, buscaban ofrecer a los clientes las más deliciosas crepas y las más jugosas hamburguesas (aquí le decimos jambelguels). Asimismo, servir los mejores vinos y champanes de Francia.
Los tíos disfrutaban diariamente su trabajo, felices leyendo las cartas de los viajes de Sibylla. Juntos esperan que algún día la niña entre por la puerta de su lindo restaurante.
Ven, únete a la familia, y disfruta con nosotros la experiencia de hacer sonreír a muchos y decir Vualá!!!