Trattoria Romana

Trattoria Romana Trattoria Romana, イタリア料理店, 陽光園2丁目3-16 ツジタビル1F, Yao-shiの連絡先情報、マップ、方向、お問い合わせフォーム、営業時間、サービス、評価、写真、動画、お知らせ。

25/10/2022
11/10/2022

皆さんこんにちは!

今回はCIAOイベントに北イタリア、ヴェネト州からワイン生産者が来場します🍷

ワイナリー紹介:
PUNTO ZERO社が北イタリア、ヴェネト州のヴィチェンツァ町より28km北側、コッリベリチ地域にあります。
とっても美しい環境に巻き込まれてたワイナリーです。元々農場をやってたファミリーで1994年にコッリベリチ地域に恋に落ちて、畑を購入し葡萄栽培初めました。
主に国際品種の赤葡萄を栽培に適したテロワールで素晴らしい質の葡萄を生み出されています。2015年に自社ボトリング開始、ボルドースタイルの様なブレンドも行いしっかりしたワインを作っています。少量生産のワイナリーで是非この機会に楽しみ下さいませ^_^

CIAO a tutti!

In questa edizione di CIAO abbiamo il piacere di avere con noi un ospite speciale:L'azienda agricola Punto Zero.

Punto zero è piccola realtà vitivinicola ubicata a nord di Vicenza tra Lonigo e Serego.
L'azienda nasce nel 1994 quando la famiglia De Besi si innamora del territorio e decide di acquistare una tenuta di 40 ettari nel cuore del Colli Berici.Terra di grandi vini rossi,spessore ed eleganza.

Ad oggi la cantina conta solo 11 ettari vitati dove vengono coltivati perlopiù vitigni internazionali,ed una produzione di cca 16000 bottiglie.
Con l'ausilio della tradizionale tecnica di appassimento di una parte delle uve prima della vinificazione nascono vini che
sanno coniugare eleganza e raffinatezza a potenza e calore🍷

CIAO to everyone

For this edition of CIAO we are delighted to have as our special guest: “Punto Zero farm.”

“Punto zero” is a small winery located north of Vicenza between Lonigo and Serego.
The company was founded in 1994 when the De Besi family fell in love with the territory and decided to buy a 40-hectare estate in the heart of the Berici Hills, a land of great red wines, depth and elegance.

Today, the winery has only 11 hectares of vineyards where mostly international vines are grown, and a production of around 16,000 bottles.
With the help of the traditional technique of drying a part of the grapes before vinification, their wines combine elegance and refinement with power and warmth.

10/10/2022

CIAO Akashi… who are we?

こんにちは、ヴェネト州ヴェローナ出身のシモンと申します。地元ワインをインポートする為2014年に共同で輸入会社を設立しました。日本にまだ取り扱いをされていない小さな作り手のワインを皆さんに紹介させて頂いています。2020年にイタリアに帰国し、ワインのプロモーションと現地で仕入れ担当として活躍しています。

Sono nato in Valpolicella, un territorio vitivinicolo vicino alla città di Verona, in Veneto.
Desideroso di presentare in Giappone i vini della mia zona natale, nel 2014 ho fondato “Suba” in collaborazione con un collega e amico di lunga data.
Sono tornato in Italia durante la pandemia e dal 2020 lavoro come wine buyer e promoter, scegliendo piccole cantine e vini di qualità per il mercato giapponese.

I was born in Valpolicella a vine growing landscape close to Verona City in the Veneto region .
Eager to introduce in Japan the wines of my native area in 2014 I founded “Suba” in partnership with a longtime colleague and friend.
I'm now back to Italy since 2020 and working as wine buyer and promoter,choosing small wineries and quality wines for the Japanese market.

08/10/2022

CIAO Akashi … who are we?

私は、父のジャズ音楽と母のトスカーナ料理の好みの間で育ち、母はいつもおいしい料理を作ってくれました。
全く違う環境で仕事をしていても、料理への情熱が離れることはありませんでした。
夫についていくようになって、私は料理への情熱をより具体的な職業に変えました。その結果、私のブランド「Vasetti di Pandora」が誕生しました。
2015年の日本への移住は、大きな変化をもたらしました。
移住後でイタリア料理の教室を開して、トスカーナ文化を表す料理イベントを開催するようになったのです。

パンデミックの始まりのせいで一時的に日本を離れれしまいましたが、
2年半ぶりに日本に戻って、CIAOの仲間たちと一緒に過ごせることを楽しみにしています。

I grew up between jazz music of my father and the taste of Tuscan cooking of my mother who “orchestrated” very good meals for us.
My passion for cooking has never left me despite having worked in a very different context.
When I started to follow my husband I transformed my passion for cooking into a more concrete occupation. And my brand “ i vasetti di Pandora “ was born.
To move in Japan in 2015 marked a big change.
I started giving Italian cooking class and to organize cooking event that told my Italian heritage and my origin.

I had to leave Japan when the pandemic started and many things have happened in my life during these almost 3 years.
Still be part of CIAO it is a privilege for me.
I’m really excited to be back in Japan after almost 3 years to be together with my CIAO friends.

Sono cresciuta tra la musica jazz di mio padre e il gusto della cucina toscana di mia madre, che ha sempre “orchestrato “per noi piatti buonissimi.
La mia passione per la cucina non mi ha mai abbandonato pur avendo lavorato in un contesto molto diverso.
Quando ho iniziato a seguire mio marito ho trasformato la mia passione per la cucina in un'occupazione più concreta.
E così è nato il mio brand "I vasetti di Pandora".
Il trasferimento in Giappone nel 2015 ha segnato un gran cambiamento.
Ho iniziato a tenere corsi di cucina italiana e organizzare eventi di cucina che rappresentassero le mie origini.

Ho dovuto lasciare il Giappone all’inizio della pandemia e nella mia vita sono cambiate molte cose.
Far parte ancora di CIAO è per me un grande onore e un privilegio.
Sono emozionata di tornare nel sollevante dopo 2anni e mezzo proprio per essere insieme agli amici CIAO.

05/10/2022

CIAO Akashi ... Who are we?

Ciao. 私はイタリア・フィレンツェ出身のルカ・サンバーリです。
19年前に来阪し、16年前から靭(うつぼ)公園の近くに「ラ・カンティネッタ」という名前の小さなレストランを営んでいます。お店では情熱と個性を加えたイタリアの伝統料理をお出ししています。

Ciao a tutti
Mi chiamo Luca Sambari e sono nato a Firenze, Italia.
Vivo a Osaka da 19 anni e da quasi 16 anni gestisco un piccolo ristorante chiamato La Cantinetta situato appena fuori dal bellissimo Utsubo Park a Honmachi, Osaka.
Nel mio ristorante offriamo piatti della tradizione italiana aggiungendo il nostro tocco personale e la nostra passione.

Ciao to everyone
My name is Luca Sambari and I was born in Firenze, Italy
I have been living in Osaka for 19 years and for almost 16 years I’m running a small restaurant call La Cantinetta located just off beautiful Utsubo Park in Honmachi, Osaka.
In my restaurant we offer traditional Italian dishes adding our personal touch and passion.

02/10/2022

CIAO Akashi … who are we?

マウリツィオ デブァルコです。
ナポリから来て、
23年日本に住んでいます。
その間、主に関西のリストランテで働いてきました。この仕事を始めて30年以上になります。
母の味を思い出し、イタリアワインと合わせた家庭料理やナポリの伝統料理をコンセプトとしたカティーナ エノートリアが、8年前に明石魚の棚に生まれました。

Mi chiamo Maurizio de Falco, sono originario di Napoli ma vivo in Giappone da 23 anni. In questi anni ho lavorato per alcuni importanti ristoranti qui nel Kansai.
Sono un ristoratore da oltre 30 anni.
Quando ho deciso di aprire il mio ristorante ho pensato ad un locale che mi ricordasse i sapori con cui sono cresciuto. Cosi mi è venuta l'idea della Cantina Enotria, nata 7 anni fa nel famoso mercato del pesce di Akashi, Uontana.

My name is Maurizio de Falco, I am originally from Naples but I have been living in Japan for the past 23years. In these years I have worked for a few, and some very important, restaurants here in Kansai. I have been a restaurateur for over 30 years; when I was thinking about opening a restaurant that reminded me of the flavors I grew up with, I came up with the idea of Cantina Enotria. The restaurant was born 7 years ago in Akashi's famous fish market Uontana.

29/09/2022

CIAO Akashi … who are we?

C.I.A.O. ステファノです。
私は10年前に日本に来て、妻とともに大阪(八尾市)にトラットリアロマーナを開店しました。
私たちの店はとても家族経営の色が濃く(息子は毎晩店のすみのテーブルで宿題をしています)、それは、むかしそんな店がたくさんあった私の故郷、ローマそのものです。
3年ぶりになりますが、友人であるイタリア人シェフたちとこのイベントを企画し、私たちの料理をC.I.A.O.グループ店のお客様に提供できるという機会を再びいただけたこと、とても嬉しく思っています。

C.I.A.O. Io sono Stefano è da 10 anni che mi sono trasferito qui in Giappone.Con mia moglie abbiamo aperto una trattoria romana a Osaka più precisamente a Yao.La trattoria è decisamente a conduzione familiare,nostro figlio la sera fa i compiti di scuola al suo tavolo,questa cosa mi riporta a Roma dove trattorie come la nostra vivevano la quotidianità.
Per noi è un piacere condividere questa esperienza con i nostri amici e proporre i nostri piatti ai clienti del gruppo di C.I.A.O.

C.I.A.O I am Stefano and I have moved to Japan over 10 years ago. With my wife we started a Roman trattoria in Osaka, more precisely in Yao. The trattoria is very much so a family business, you can find our son doing his homework on the table in the evening. This element takes me back to Rome where trattorie like ours were part of everyday life. For us it's a pleasure to share our experience with our friends and present our dishes to the customers of the C.I.A.O group.

27/09/2022

C.I.A.O
(cuochi italiani ad Osaka)

来たるイベントの第一報です

今後もC.I.A.Oの発信をお見逃しなく

C.I.A.O.
(cuochi italiani ad Osaka)

Eccoci con le prime info.

Continuate a seguirci.

27/09/2022

CIAO Akashi … who are we?

ダル ボスコ ジョバンニと申します。日本に来て10年が経ちました。日本に来てから、京都・南紀白浜などでシェフとしての経験を積んだ後、和歌山県田辺市でアグリツーリズモをオープンしたのが3年前になります。妻と共にKumano Winery Guest House 兼 Dal Chef’s Tableレストランを経営しています。傍で農作業もしている為、常に新鮮な食材を活用したお食事を提供出来、畑から食卓への、ユニークな経験をゲストハウスのお客様達にも提供させて頂いています。その中で、2年前からヤギのチーズ作りにも取り組み始めました。

I am Giovanni Dal Bosco , I am in Japan for 10 years where after some experiences as chef in Kyoto and in Shirahama I could open my Agriturismo in Tanabe . Indeed 3 years ago With my wife we have opened Kumano Winery Guest House and Dal Chef ‘sTable Restaurant . With this I could combine farming with fine cousin , sustainability with fresh food from farm to table to give an unique experience to our guests . 2 years ago we have started to make goats cheese “Kumano Yagi Cheese” , 10”% natural cheese made .At the moment we have 28 goats .

14/09/2022

皆さん! CIAOのシェフ達が帰って来ました。
今回の会場は明石公園です。新しいインフォメーションはC.I.A.Oのインスタグラム、フェイスブックをチェック!

C.I.A.O.
(cuochi italiani ad Osaka)

stà tornando…

Questa volta al parco di Akashi.

Continuate a seguirci.
Presto nuove info.

皆さま いつもご来店ありがとうございます『まん延防止』期間中(2月20日まで)当店は下記の通り営業いたしますランチタイム11時〜14時(L.O13時30分)ディナータイム18時〜21時(L.O20時15分)日曜定休アルコール飲料は20時30...
27/01/2022

皆さま いつもご来店ありがとうございます

『まん延防止』期間中(2月20日まで)当店は下記の通り営業いたします

ランチタイム11時〜14時(L.O13時30分)
ディナータイム18時〜21時(L.O20時15分)
日曜定休

アルコール飲料は20時30分まで提供できます

二時間以内4人以下での会食、手指消毒、マスク着用などが推奨されていますのでご協力お願いします

当店といたしましても従業員の健康管理やこまめな換気、座席の間引き等、引き続き感染防止対策の徹底に努めてまいります
よろしくお願いいたします

トラットリア ロマーナ

住所

陽光園2丁目3-16 ツジタビル1F
Yao-shi, Osaka
581-0086

営業時間

月曜日 11:00 - 23:00
火曜日 11:00 - 23:00
水曜日 11:00 - 23:00
木曜日 11:00 - 23:00
金曜日 11:00 - 23:00
土曜日 11:00 - 23:00
日曜日 11:00 - 23:00

電話番号

+81729517536

ウェブサイト

アラート

Trattoria Romanaがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

カテゴリー