Saporium Firenze

Saporium Firenze Farm-to-table cuisine by Borgo Santo Pietro in Florence
⭐️Michelin & ☘️Green Star
Saporium Lounge for craft cocktails & Tuscan tapas with a vibe
(599)

A philosophy grounded in our estate and the principles of biodiversity®enerative agriculture, the art of Borgo Santo Pietro’s soil-to-plate cuisine.

07/06/2026

Chiocciola, millefoglie, ricotta, salsa verde, mirtillo rosso.⁠

Verde su verde, con qualche sorpresa nascosta.⁠

A prima vista la millefoglie di bieta avvolge il piatto come un tessuto leggero. Sotto, uno scrigno che custodisce chiocciole, ricotta affumicata, salsa verde, bietola e mirtilli rossi lavorati all’alloro.⁠

Un piatto che invita ad andare oltre la superficie, dove ogni strato racconta una storia diversa.⁠
-⁠
Snail, millefeuille, ricotta, salsa verde, cranberry.⁠

Green upon green, with a few surprises hidden beneath.⁠

At first glance, a Swiss chard millefeuille drapes the dish like a piece of folded linen. Underneath lies a small casket of snails, smoked ricotta, salsa verde, chard, and bay-infused cranberries.⁠

A dish that invites you to look beyond the surface, where each layer reveals a different part of the story.⁠
⁠⁠⁠⁠


People of Saporium⁠.La nostra brigata nel suo ambiente naturale, ritratta mentre fa ciò che sa fare meglio.-People of Sa...
31/05/2026

People of Saporium⁠.
La nostra brigata nel suo ambiente naturale, ritratta mentre fa ciò che sa fare meglio.
-
People of Saporium.
Our brigade in its natural environment, doing what they do best.
⁠⁠⁠


27/05/2026

Piselli, topinambur e aglina.⁠

Un piatto che lavora sulle sfumature del verde, reinterpretando la tradizionale vignarola a partire dalle verdure primaverili che in questo momento abbondano nei nostri orti, risottate insieme e legate con il b***o per dare al piatto una consistenza più morbida e avvolgente.⁠

In superficie, chips croccanti di topinambur e fiori di fava.⁠
Al tavolo, una granita al pi***lo aggiunge ancora più freschezza, temperatura e leggerezza vegetale.⁠

L’ideale per le giornate più afose, quando la natura stessa offre ciò di cui abbiamo bisogno per rinfrescarci.⁠
-⁠
Peas, Jerusalem artichoke, aglina garlic.⁠

A dish built around different shades of green, reinterpreting the traditional vignarola through the spring vegetables currently thriving in our gardens, cooked together risotto-style and gently bound with butter for a softer, more enveloping texture.⁠

Finished with crisp Jerusalem artichoke chips and broad bean flowers, the dish is completed tableside with a pea granita, bringing even more freshness, temperature, and vegetal brightness.⁠

Ideal for the hottest days of the season, when nature itself offers exactly what we need to cool down.⁠
⁠⁠⁠⁠


Saporium means “Theatre of flavour” – not only for what arrives at the table, but for everything that happens around it....
24/05/2026

Saporium means “Theatre of flavour” – not only for what arrives at the table, but for everything that happens around it.⁠

The open-view kitchen.⁠
The rhythm of the dining room.⁠
The quiet precision of our service.⁠
The mix of objects, textures, candlelight, music, and conversation that gives the space its soul.⁠

A place designed to be lived in as much as tasted.⁠

Come experience it. Info & Reservations at the link in our bio.⁠
-⁠
Saporium significa “teatro del sapore” – non solo per ciò che arriva in tavola, ma per tutto ciò che avviene attorno.⁠

La cucina a vista.⁠
Il ritmo della sala.⁠
La precisione silenziosa del servizio.⁠
L’incontro tra oggetti, texture, luci soffuse, musica e conversazioni che anima allo spazio.⁠

Un luogo pensato da vivere tanto quanto da assaporare.⁠

Venite a scoprirlo. Info & prenotazioni al link in bio.⁠⁠⁠⁠


19/05/2026

Delicate, essential, and deeply seasonal.⁠

Handmade tagliolini, shiokoji, and fresh elderflower: just a few elements, balanced between depth, brightness, and fragrance.⁠

-⁠
⁠Un piatto delicato, essenziale, e profondamente stagionale.⁠

Tagliolini fatti a mano, shiokoji e fiori di sambuco freschi: pochi elementi, ma in equilibrio preciso tra profondità, acidità e profumo.⁠

⁠.⁠⁠⁠


Ci sono stagioni che finiscono. Altre che restano nei barattoli del nostro lab.⁠Ciliegie conservate, fichi in agrodolce,...
15/05/2026

Ci sono stagioni che finiscono. Altre che restano nei barattoli del nostro lab.⁠
Ciliegie conservate, fichi in agrodolce, giuggiole, pesche, susine lavorate in umeboshi: raccolti diversi che ritornano insieme nello stesso piatto – la nostra Insalata di Non-Stagione.⁠

Qui incontrano yogurt delle nostre pecore, erbe spontanee, fiori, clorofille e note più verdi, acide o aromatiche che cambiano continuamente.⁠

All’apparenza resta sempre la stessa insalata.⁠
Nel gusto, invece, non è mai uguale due volte.⁠
-⁠
Some seasons come to an end. Others stay behind in the jars of our lab.⁠

Preserved cherries, sweet-and-sour figs, jujubes, peaches, plums prepared in umeboshi: harvests from different moments of the year brought back together in a single dish – our Insalata di Non-Stagione.⁠

Here they meet sheep’s milk yogurt from the estate, wild herbs, flowers, chlorophylls, and greener, sharper, more aromatic notes that shift constantly with each bite.⁠

At first glance, it’s the same old salad.⁠
On the palate, it’s never quite the same twice.⁠⁠⁠⁠


Mela, spezie toscane, riso.⁠⁠Una mela caramellata, spezie che ricordano la dispensa di casa, un cake soffice di mela e u...
12/05/2026

Mela, spezie toscane, riso.⁠

Una mela caramellata, spezie che ricordano la dispensa di casa, un cake soffice di mela e uvetta. Il risultato è un dessert interamente plant based e gluten free che chiude il percorso con qualcosa di caldo, morbido e familiare – senza diventare mai prevedibile.⁠
-⁠
Apple, Tuscan spices, rice.⁠

A caramelised apple, warming Tuscan spices, and a soft apple and raisin cake.⁠

An entirely plant-based and gluten-free dessert that brings the menu to a close with something warm, comforting, and quietly familiar – while still keeping a sense of surprise.⁠
⁠⁠⁠


Da Saporium Firenze, non c’è separazione. ⁠Cucina e sala dialogano, il servizio tiene il tempo. ⁠E ogni sera prende form...
10/05/2026

Da Saporium Firenze, non c’è separazione. ⁠
Cucina e sala dialogano, il servizio tiene il tempo. ⁠
E ogni sera prende forma attraverso chi la vive.⁠

Info e prenotazioni al link in bio.⁠
-⁠
At Saporium Firenze, there is no separation.⁠
Kitchen and dining room move in dialogue, service keeps the rhythm.⁠
And each evening takes shape through those who experience it.⁠

Info & reservations at the link in our bio.⁠⁠⁠⁠


Nasce dai ricordi francesi di Chef Ariel Hagen e dalla sua passione per l’escargot, ma prende forma qui, tra Toscana e o...
06/05/2026

Nasce dai ricordi francesi di Chef Ariel Hagen e dalla sua passione per l’escargot, ma prende forma qui, tra Toscana e orto.⁠

Le chiocciole, allevate a Colle Val d’Elsa, vengono scottate, cotte lentamente e poi stufate con scalogno e clorofilla di prezzemolo, in un richiamo alle note verdi e avvolgenti dei Café de Paris.⁠

Sopra, una millefoglie di bieta che sembra quasi una tovaglia, uno scrigno che cela un cuore di ricotta affumicata, salsa verde, bietola, chiocciole e mirtilli rossi semi-dry profumati di alloro.⁠

Anche la ricotta racconta la stagione: in questi mesi ne produciamo di più perché richiede meno latte, lasciandone il più possibile agli agnellini appena nati.⁠

Un piatto che parla francese, con accento toscano.⁠
-⁠
Born from Chef Ariel Hagen’s time in France and his love of escargot, this dish takes shape here – between Tuscany and the garden.⁠

The snails, raised in Colle Val d’Elsa, are first blanched, then slowly braised with shallots and parsley chlorophyll, drawing inspiration from the rich, herbaceous notes of Café de Paris butter.⁠

On top, a millefeuille of Swiss chard, folded almost like a tablecloth, forms a delicate shell around a filling of smoked ricotta, salsa verde, chard, snails, and semi-dried cranberries infused with bay leaf.⁠

Even the ricotta reflects the season: we make more of it at this time of year, as it requires less milk – leaving as much as possible for our newborn lambs.⁠

A dish that speaks French, with a Tuscan accent.⁠⁠⁠⁠


La Lounge Society si riunisce ancora – per l’ultima volta prima della pausa estiva. ⁠⁠Giovedì 7 maggio ritorna dalle 18....
03/05/2026

La Lounge Society si riunisce ancora – per l’ultima volta prima della pausa estiva. ⁠

Giovedì 7 maggio ritorna dalle 18.30 l’appuntamento più atteso della nightlife fiorentina: luci basse, cocktail botanici, tapas che passano di mano in mano.⁠

Musica giusta e gente giusta – quella che non arriva a cose fatte, ma che le fa succedere.⁠

Musical Selector: DJ Phillip⁠
In collaborazione con: Calvisius⁠

E tu ci sarai?⁠
-⁠

The Lounge Society gathers again — one last time before the summer break.⁠

On Thursday, May 7, one of Florence’s most anticipated nights returns: low lights, botanical cocktails, tapas moving through the room.⁠

The right music and the right crowd – the kind that doesn’t follow the energy, but creates it.⁠

Musical Selector: DJ Phillip⁠
In collaboration with: Calvisius⁠

Will you be there?

Indirizzo

Lungarno Benvenuto Cellini, 69/R
Florence
50125

Orario di apertura

Mercoledì 12:30 - 14:00
19:30 - 22:00
Giovedì 12:30 - 14:00
19:30 - 22:00
Venerdì 12:30 - 14:00
19:30 - 22:00
Sabato 12:30 - 14:00
19:30 - 22:00

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Saporium Firenze pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

In evidenza

Condividi