Quinsou

Quinsou Quinsou

L’été a cette manière singulière de ralentir le temps.Chez Quinsou, il s’écrit à travers une équipe réunie par le même p...
30/06/2026

L’été a cette manière singulière de ralentir le temps.
Chez Quinsou, il s’écrit à travers une équipe réunie par le même plaisir : celui d’accueillir, de cuisiner, de servir et de partager.
Chaque soir, chaque déjeuner, nous mettons la même attention dans un geste, un regard, une assiette. Parce qu’une expérience ne se résume jamais à ce qui est servi, mais aussi à la manière dont elle est vécue.
Cet été, nous serons heureux de vous retrouver, avec sincérité, bienveillance et cette exigence discrète qui guide notre maison depuis le premier jour.
Bienvenue chez Quinsou.





Veal loin from Anne-Laure Jolivet’s farm, La Touche Fleury, in the Vendée.Delicate in texture and quietly expressive in ...
31/05/2026

Veal loin from Anne-Laure Jolivet’s farm, La Touche Fleury, in the Vendée.
Delicate in texture and quietly expressive in flavor, it carries a subtle interplay of salinity, sweetness, and a gentle hint of hazelnut.
A miso cream lends depth and resonance.
Field mushrooms bring an earthy note, familiar yet refined.
A touch of wild garlic runs through the dish, adding brightness and lift.
A composition of measured contrasts where richness meets freshness, and simplicity reveals its complexity.

Le quasi de veau d’Anne-Laure Jolivet, élevé à la ferme de la Touche Fleury, en Vendée.
Une viande d’une délicatesse rare, à la texture tendre et au goût subtil, où se mêlent douceur, salinité et délicates notes de noisette.
Une crème au miso en prolonge la profondeur.
Les mousserons des prés apportent leur caractère délicatement boisé.
Quelques feuilles d’ail des ours viennent enfin réveiller l’ensemble d’une fraîcheur vive et printanière.
Une assiette tout en équilibre, où la précision du geste s’efface derrière l’évidence du goût.


organic veal SpringProduce SeasonalCooking FarmToTable

The amberjack from Menton.Its flesh, precise and almost silky,paired with a cream made from the peel of a beautiful lemo...
10/05/2026

The amberjack from Menton.
Its flesh, precise and almost silky,
paired with a cream made from the peel of a beautiful lemon—
deep, vivid, faintly bitter.
Kumquat brings brightness.
Coriander oil adds a vegetal tension.
Then comes Tokyo radish: crisp, clean, quietly peppery.
A dish composed in nuances,
moving between freshness, texture, and restraint.

La sériole de Menton.

Une chair précise, presque soyeuse,
accompagnée d’une crème réalisée à partir des peaux d’un joli citron —
profonde, vive, légèrement amère.
Le kumquat apporte l’éclat.
L’huile de coriandre, une tension végétale.
Puis le radis de Tokyo, croquant, net, presque poivré.
Une assiette construite en nuances,
entre fraîcheur, relief et délicatesse.
Le printemps poursuit son chemin chez Quinsou.






SeafoodPlate
Amberjack
CitrusSeason
ChefTable
DiningInParis
HauteCuisine
SpringOnAPlate

One day, an asparagus.The season settles in almost unnoticed, defined by clean lines and clear flavors.The asparagus unf...
28/04/2026

One day, an asparagus.
The season settles in almost unnoticed, defined by clean lines and clear flavors.
The asparagus unfolds at the center, accompanied by morels glazed in veal jus: deep, faintly wooded.
Wild herbs, simply gathered from the garden of La Chéraille in Rambouillet, extend its vegetal line.
Then, a delicate cauliflower cream, lifted with a hint of tonka bean. A veil, rather than a contrast.
The composition moves with restraint,
between earth and freshness, precision and softness.
A plate of the season, simply.

Un jour, une asperge.
La saison s’installe, discrètement, avec ses lignes nettes et ses saveurs franches.
L’asperge s’y déploie, accompagnée de morilles glacées au jus de veau, profondes, presque boisées.
Des herbes sauvages, simplement cueillies au jardin de la Chéraille, à Rambouillet, en prolongent l’élan végétal.
Puis une crème délicate de chou-fleur, adoucie d’une pointe de fève de tonka :
un voile, plus qu’un contraste.
L’ensemble avance avec retenue,
entre terre et fraîcheur, précision et douceur.
Une assiette de saison, simplement.





At Quinsou, the table evolves in subtle shifts. An ecru linen tablecloth now settles across it, a simple fabric, natural...
24/04/2026

At Quinsou, the table evolves in subtle shifts. An ecru linen tablecloth now settles across it, a simple fabric, natural in tone, softening the light.
A detail that nearly escapes notice,
yet alters the room, eases the eye, and invites a certain ease.
The table grows quieter,
leaving space for what matters most.

Chez Quinsou, la table évolue par touches discrètes. Une nappe en lin écru vient désormais s’y déposer, matière simple, teinte naturelle, lumière adoucie. Un détail presque invisible,
mais qui modifie l’espace, apaise le regard, installe le confort.
La table se fait plus silencieuse,
laissant toute sa place à l’essentiel.

Milk-fed lamb from the Munoa farm in the Basque Country. A singular breed, the Manex tête noire is carefully selected by...
11/04/2026

Milk-fed lamb from the Munoa farm in the Basque Country. A singular breed, the Manex tête noire is carefully selected by Anne-Laure Jolivert.
The meat, delicate and finely textured, is paired with a gently bitter radicchio preserve, a silken cauliflower purée scented with tonka bean, and a deeply flavored lamb jus.
A composition of nuance and restraint, where intensity meets quiet elegance.

L’agneau de lait de la ferme Munoa, au cœur du Pays basque. Une race d’exception : le manex tête noire, sélectionnée avec exigence par Anne-Laure Jolivert.
Une viande tendre et délicate, que nous sublimons avec une confiture de radicchio aux notes légèrement amères, une purée de chou-fleur onctueuse parfumée à la fève de tonka, et un jus d’agneau profond et gourmand.
Un équilibre entre caractère, douceur et précision.

# Gastronomie ProduitDException

The first green asparagus from Raphèle-lès-Arles have returned.They arrive with spring—vivid, vegetal, almost luminous, ...
07/04/2026

The first green asparagus from Raphèle-lès-Arles have returned.
They arrive with spring—vivid, vegetal, almost luminous, accompanied by herbs from the garden of La Chéraille, in Sonchamp, just outside Rambouillet.
Clean flavors, colors finding their way back, a plate slowly coming to life.
There is something quietly moving in this moment. When the season shifts,
and the kitchen, little by little, begins to glow.

Les premières asperges vertes de Raphèle-lès-Arles font leur retour.
Elles arrivent avec le printemps, franches, végétales, presque éclatantes, accompagnées des herbes du jardin de la Chéraille, à Sonchamp, tout près de Rambouillet.
Des saveurs nettes, des couleurs qui reviennent, une assiette qui s’éveille doucement.
Nous sommes toujours émus de retrouver ce moment. Celui où la saison bascule,
et où la cuisine, peu à peu, s’illumine.


GreenAsparagus AspergesVertes SpringProduce SeasonalCooking FarmToTable

Adresse

33 Rue De L'abbé Grégoire
Paris
75006

Heures d'ouverture

Mardi 19:30 - 21:30
Mercredi 12:30 - 13:30
19:30 - 21:30
Jeudi 12:30 - 13:30
19:30 - 21:30
Vendredi 12:30 - 13:30
19:30 - 21:30
Samedi 12:30 - 13:30
19:30 - 21:30

Téléphone

+33142226609

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Quinsou publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Quinsou:

Partager